भवन्ति निर्विषा: सर्पा यथा तार्क्ष्यस्य दर्शनात् । गज्जाया दर्शनात् तद्वत् सर्वपापै: प्रमुच्यते,जैसे गरुड़को देखते ही सारे सर्पोंके विष झड़ जाते हैं, उसी प्रकार गड़ाजीके दर्शनमात्रसे मनुष्य सब पापोंसे छुटकारा पा जाता है
bhavanti nirviṣāḥ sarpā yathā tārkṣyasya darśanāt | gajāyā darśanāt tadvat sarvapāpaiḥ pramucyate ||
Wie Schlangen beim bloßen Anblick von Tārkṣya (Garuḍa) ihr Gift verlieren, so wird auch der Mensch beim bloßen Anblick der Gaṅgā von allen Sünden befreit.
सिद्ध उवाच
The verse teaches that association with sanctity—symbolized here by the transformative power of darśana (reverent sight) of an exalted being—can purge moral defilement. It frames spiritual purity as something that can be awakened through faith, reverence, and contact with the holy.
A Siddha offers an illustrative comparison: Garuḍa’s mere presence is said to neutralize the poison of snakes; similarly, the sight of Gajā is proclaimed to free a person from sins. The statement functions as a didactic endorsement of Gajā’s sanctifying status within the discourse.