Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

तानृषीन्‌ सुमहाभागानन्तर्धानगतानपि

tān ṛṣīn sumahābhāgān antardhānagatān api

Vaiśampāyana sprach: „Selbst jene überaus begnadeten Weisen—obwohl sie sich bereits dem Blick entzogen und in die Unsichtbarkeit eingegangen waren—wurden (noch) erwähnt und bedacht.“

तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
सु-महा-भागान्very greatly fortunate/illustrious
सु-महा-भागान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभागिन्/भाग (भाग्य/भाग्यवान् अर्थे)
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्तर्धान-गतान्gone into disappearance; having vanished
अन्तर्धान-गतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तर्धान (न.) + गत (√गम्)
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
ṛṣis (sages)

Educational Q&A

The verse underscores reverence for realized sages whose spiritual attainment includes mastery over appearance and disappearance; their authority and sanctity remain significant even when they are no longer visible.

Vaiśampāyana continues the account by referring to a group of highly blessed ṛṣis, noting that they had already become hidden (antardhāna-gata), indicating a transition where the sages are no longer physically present yet remain part of the episode’s context.