Shloka 1

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें ब्रह्महत्यारोंका कथनविषयक चौबीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ २४ ॥। ऑपनआक्राता (_ अर: 2 पञ्चविशो<€ ध्याय: विभिन्न तीर्थोंके माहात्म्यका वर्णन युधिषछिर उवाच तीर्थानां दर्शन श्रेय: स्‍नानं च भरतर्षभ । श्रवण च महाप्राज्ञ श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः,युधिष्ठिरने पूछा--महाज्ञानी भरतश्रेष्ठ! तीर्थोका दर्शन, उनमें किया जानेवाला स्नान और उनकी महिमाका श्रवण श्रेयस्कर बताया गया है। अतः मैं तीर्थोका यथावत्‌ रूपसे वर्णन सुनना चाहता हूँ

Yudhiṣṭhira uvāca: tīrthānāṃ darśanaṃ śreyaḥ snānaṃ ca bharatarṣabha | śravaṇaṃ ca mahāprājña śrotum icchāmi tattvataḥ ||

Yudhiṣṭhira sprach: „O Stier unter den Bhāratas, o großer Weiser von hoher Einsicht — man sagt, der Anblick der tīrthas, das Bad in ihnen und das Hören von ihrer Größe sei geistlich heilsam. Darum wünsche ich, der Wahrheit gemäß, einen rechten Bericht über die tīrthas zu vernehmen.“

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तीर्थानाम्of pilgrimage-places
तीर्थानाम्:
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Genitive, Plural
दर्शनम्seeing/visiting
दर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रेयःbeneficial, meritorious
श्रेयः:
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्नान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रवणम्hearing
श्रवणम्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रवण
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormTumun (infinitive)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular
तत्त्वतःin truth; correctly; as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः

युधिषछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharata (dynastic reference)

Educational Q&A

The verse highlights three traditional means of gaining spiritual benefit: visiting sacred places (darśana), bathing there (snāna), and hearing their sacred significance (śravaṇa). It frames pilgrimage not merely as travel, but as a disciplined pursuit of śreyas—what leads to the highest good—grounded in accurate understanding (tattvataḥ).

At the opening of the chapter on tīrtha-māhātmya, Yudhiṣṭhira respectfully questions a wise elder/sage addressed as “bharatarṣabha” and “mahāprājña,” requesting a truthful, detailed description of the sacred tīrthas and the merit associated with seeing them, bathing in them, and hearing about them.