Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

व्रतिनो नियमस्थाश्न ये विप्रा: श्रुतसम्मता: । तत्समाप्त्यर्थमिच्छन्ति तेभ्यो दत्त महाफलम्‌

Bhishma sprach: Jene Brahmanen, die Gelübde und Regeln einhalten, wie es von Veda und Śāstra gebilligt ist, und die Mittel begehren, um ihre Gelübde zu vollenden—eine Gabe an sie bringt große Frucht.

व्रतिनःvow-observers
व्रतिनः:
Karta
TypeNoun
Rootव्रतिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नियमस्थाःabiding in observances/discipline
नियमस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियमस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुतसम्मताःapproved by the Veda/tradition
श्रुतसम्मताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रुतसम्मत
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाप्तिfor completion
समाप्ति:
Sampradana
TypeNoun
Rootसमाप्ति
FormFeminine, Dative, Singular
अर्थम्purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Plural
दत्तgiven (a gift/act of giving)
दत्त:
Karma
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
महाफलम्great fruit/reward
महाफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच