Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

नान्यत्र ब्राह्मणोश्रीयात्‌ पूर्व विप्रेण केतित: । यवीयान्‌ पशुहिंसायां तुल्यधर्मो भवेत्‌ स हि

nānyatra brāhmaṇośrīyāt pūrvaṁ vipreṇa ketitaḥ | yavīyān paśuhiṁsāyāṁ tulyadharmo bhavet sa hi ||

Bhishma sprach: „Wenn ein Brahmane bereits zuvor von einem anderen Brahmanen zu einem Śrāddha eingeladen worden ist, soll der eingeladene Brahmane nicht anderswo hingehen, um zu speisen. Tut er es doch, gilt er als in seinem Rang gemindert, und das auf sich geladene Vergehen wird der Schwere nach dem Sündenfall der Tiertötung gleichgestellt.“

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootanyatra
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa
FormMasculine, Nominative, Singular
śrīyātshould go/should resort (to)
śrīyāt:
TypeVerb
Rootśrī (dhātu)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
pūrvampreviously/beforehand
pūrvam:
TypeIndeclinable
Rootpūrva
vipreṇaby/with a Brahmin (invitee)
vipreṇa:
Karana
TypeNoun
Rootvipra
FormMasculine, Instrumental, Singular
ketitaḥinvited/appointed
ketitaḥ:
TypeAdjective
Rootketita (from √ket/√cit in sense 'to invite/appoint'; past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
yavīyānyounger/inferior
yavīyān:
TypeAdjective
Rootyavīyas (comparative of yuvan/yuva)
FormMasculine, Nominative, Singular
paśu-hiṃsāyāmin animal-killing
paśu-hiṃsāyām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootpaśu + hiṃsā
FormFeminine, Locative, Singular
tulya-dharmaḥhaving an equal sin/merit (i.e., equivalent in guilt)
tulya-dharmaḥ:
TypeAdjective
Roottulya + dharma
FormMasculine, Nominative, Singular
bhavetwould be/should be
bhavet:
TypeVerb
Root√bhū
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad (sa)
FormMasculine, Nominative, Singular
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇa
V
Vipra
Ś
Śrāddha (implied by context of invitation/feeding)

Educational Q&A

One must honor a prior śrāddha invitation; breaking it by eating elsewhere is a serious breach of dharma, treated as morally weighty—likened to the sin of animal-slaughter—because it violates trust and disrupts sacred hospitality.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on righteous conduct and ritual-social duties. Here he lays down a rule for Brahmins regarding invitations for ritual feeding: once invited, the invitee should not accept food elsewhere, and doing so incurs grave fault.