Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

यस्मिंस्तस्मिन्‌ कुले जाता बहुपुत्रा: शतायुष: । सानुक्रोशा जितक्रोधा: पुरुषा: स्वर्गगामिन:

Bhīṣma sprach: „In welchem Geschlecht auch immer geboren: Wer viele Söhne hat, hundert Jahre lebt, voll Mitgefühl ist und den Zorn bezwungen hat—solche Männer gelangen in den Himmel.“

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कुलेfamily, lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जाताःborn
जाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहु-पुत्राःhaving many sons
बहु-पुत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
शत-आयुषःhaving a lifespan of a hundred years
शत-आयुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootशतायुस्
FormMasculine, Nominative, Plural
स-अनुक्रोशाःcompassionate
स-अनुक्रोशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसानुक्रोश
FormMasculine, Nominative, Plural
जित-क्रोधाःhaving conquered anger
जित-क्रोधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितक्रोध
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्ग-गामिनःgoing to heaven
स्वर्ग-गामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच