Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

स्वस्तीति तेन चैवोक्ता सा स्त्री प्रत्यवदत्‌ तदा

svastīti tena caivoktā sā strī pratyavadat tadā

Da grüßte Bhīṣma sie mit dem glückverheißenden Wort „svasti“, und jene Frau erwiderte den Gruß.

स्वस्तिwell-being; hail; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उक्ताspoken; addressed
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
स्त्रीthe woman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
Formfeminine, nominative, singular
प्रत्यवदत्replied; answered back
प्रत्यवदत्:
TypeVerb
Rootवद्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada, प्रति-
तदाthen; at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a woman (strī)
S
svasti (auspicious greeting)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: auspicious, respectful speech initiates and sustains proper social interaction. A benedictory greeting (“svasti”) and a measured reply model ethical communication.

Bhīṣma narrates a moment of dialogue: a man greets a woman with “svasti,” and she responds. The line functions as a transition into or within a story where the manner of address and response is significant.