Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
महान्तो यत्र विविधा मणिकाञउ्चनपर्वता: । विमानानि च रम्याणि रत्नानि विविधानि च,वहाँ भाँति-भाँतिके मणिमय और सुवर्णमय विशाल पर्वत शोभा पाते थे। अनेकानेक सुरम्य विमान तथा नाना प्रकारके रत्न दृष्टिगोचर होते थे
mahānto yatra vividhā maṇikāñcanaparvatāḥ | vimānāni ca ramyāṇi ratnāni vividhāni ca ||
Bhīṣma sagte: „Dort glänzten prächtig große Berge vieler Arten—aus Edelsteinen und aus Gold. Man sah schöne himmlische Wagen (Vimānas), und Juwelen verschiedenster Art erschienen überall.“
भीष्म उवाच
The verse reinforces the Mahabharata’s ethical idea that righteous conduct and meritorious deeds lead to exalted states of experience, symbolized by radiant, orderly abundance—gold, gems, and celestial vimānas—rather than by chaos or deprivation.
Bhishma is describing a splendid otherworldly realm, portraying what is seen there: immense mountains made of gems and gold, delightful vimānas, and many kinds of jewels—an evocative scene within his broader instruction to Yudhishthira in the Anushasana Parva.