Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

अथ ते राक्षसा: सर्वे येडभिरक्षन्ति पद्मिनीम्‌ प्रत्युत्थिता भगवन्तं मणिभद्रपुरोगमा:

atha te rākṣasāḥ sarve yeḍabhirakṣanti padminīm pratyutthitā bhagavantaṁ maṇibhadrapurogamāḥ

Da erhoben sich alle Rākṣasas, die Padminī bewachten, in ehrerbietiger Aufmerksamkeit vor dem Verehrungswürdigen, mit Maṇibhadra an der Spitze.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
राक्षसाःRakshasas (demons)
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
इभिःwith elephants
इभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइभ
Formmasculine, instrumental, plural
रक्षन्तिprotect/guard
रक्षन्ति:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formpresent, third, plural, parasmaipada
पद्मिनीम्Padminī (a woman named Padminī)
पद्मिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद्मिनी
Formfeminine, accusative, singular
प्रत्युत्थिताःhaving risen up (in response)
प्रत्युत्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-उत्-स्था
Formmasculine, nominative, plural, क्त (past passive participle)
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, accusative, singular
मणिभद्रपुरोगमाःhaving Maṇibhadra in front/led by Maṇibhadra
मणिभद्रपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमणिभद्र-पुरोगम
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rākṣasas
P
Padminī
B
Bhagavān (revered person addressed/encountered)
M
Maṇibhadra

Educational Q&A

Even beings associated with violence or fear (rākṣasas) can act within dharma when they recognize rightful spiritual or moral authority; reverence and self-restraint are presented as marks of order and righteousness.

The rākṣasas assigned to guard Padminī rise and present themselves respectfully before a revered figure, with Maṇibhadra leading them, indicating a formal reception and acknowledgment of higher status.