Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

चारुशीर्षस्तत: प्राह शक्रस्य दयित: सखा | आलनम्बायन इत्येवं विश्रुतटः करुणात्मक:,तदनन्तर इन्द्रके प्रिय सखा आलम्बगोत्रीय चारुशीर्षने जो आलम्बायन नामसे ही प्रसिद्ध तथा परम दयालु हैं, इस प्रकार कहा--

cāruśīrṣas tataḥ prāha śakrasya dayitaḥ sakhā | ālanambāyana ity evaṁ viśrutaḥ karuṇātmakaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Dann erhob Cāruśīrṣa das Wort — Indras geliebter Freund, bekannt unter dem Namen Ālanambāyana, ein Mann von durch und durch mitfühlender Natur. So wandte er sich der Sache zu und gab der Rede einen Ton von Güte und sittlicher Sorge.

चारुशीर्षःCharushirsha (one with a beautiful head; proper name)
चारुशीर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootचारुशीर्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शक्रस्यof Shakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
दयितःbeloved/dear
दयितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आलनम्बायनःAlanambayana (proper name/patronymic)
आलनम्बायनः:
Karta
TypeNoun
Rootआलनम्बायन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
एवम्in this way/so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
विश्रुतःwell-known/famed
विश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
करुणात्मकःcompassionate (having a compassionate nature)
करुणात्मकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकरुणात्मक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Cāruśīrṣa
Ś
Śakra (Indra)
Ā
Ālanambāyana

Educational Q&A

The verse foregrounds compassion (karuṇā) as a defining virtue: the speaker introduced is explicitly characterized as compassionate, implying that ethical counsel and right conduct are best conveyed through kindness and concern for others.

The narrator Vaiśampāyana transitions to a new speaker: Cāruśīrṣa, identified as Indra’s dear friend and famed as Ālanambāyana, who is described as compassionate. The verse functions as an introduction before his speech.