Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

आतिदथ्यं कृतमिच्छामि त्वयाद्य वरवर्णिनि । प्रमाणं यदि धर्मस्ते गृहस्थाभ्रमसम्मत:,“वरवर्णिनि! यदि तुम गृहस्थसम्मत धर्मको मान्य समझती हो तो आज मैं तुम्हारे द्वारा किया गया आतिथ्यसत्कार ग्रहण करना चाहता हूँ

ātithyaṁ kṛtam icchāmi tvayādya varavarṇini | pramāṇaṁ yadi dharmas te gṛhasthābhramasammataḥ ||

Bhīṣma sprach: „O Frau von hellem Teint und vollendeter Schönheit, heute wünsche ich die Gastfreundschaft anzunehmen, die du darbietest. Wenn für dich der Maßstab rechten Handelns jenes Dharma ist, das von den Hausvätern gebilligt und als angemessen anerkannt wird, so gelte dieser Empfang als gültig und geziemend.“

आतिदथ्यम्hospitality, guest-offering
आतिदथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआतिदथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done, performed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire, I wish
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (लट्), First, Singular, Parasmaipada
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formtrue
वरवर्णिनिO fair-complexioned (lady)
वरवर्णिनि:
TypeNoun
Rootवरवर्णिनी
FormFeminine, Vocative, Singular
प्रमाणम्authority, valid standard
प्रमाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रमाण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
Formtrue
धर्मःdharma, duty/law
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour, of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
गृहस्थाभ्रमसम्मतःapproved/accepted by householders
गृहस्थाभ्रमसम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगृहस्थाभ्रमसम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Hospitality (ātithya) is treated as a concrete expression of dharma, and its legitimacy is grounded in an accepted social-ethical standard—here, the norms approved within gṛhastha-dharma (householder conduct).

Bhīṣma addresses a noble lady and states that he wishes to accept the hospitality she has offered, framing his acceptance in terms of what is considered authoritative and proper according to the householders’ code of dharma.