Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
मनो: प्रजापते राजन्निक्ष्वाकुरभवत् सुतः । तस्य पुत्रशतं जज्ञे नपते: सूर्यवर्चस:,नरेश्वर! प्रजापति मनुके एक पुत्र हुआ, जिसका नाम था इक्ष्वाकु। राजा इक्ष्वाकु सूर्यके समान तेजस्वी थे। उन्होंने सौ पुत्रोंकी जन्म दिया
manoḥ prajāpate rājann ikṣvākur abhavat sutaḥ | tasya putraśataṁ jajñe nṛpate sūryavarcasaḥ ||
Bhīṣma sprach: „O König, von Manu, dem Prajāpati, wurde ein Sohn namens Ikṣvāku geboren. Und diesem Ikṣvāku—o Herr der Menschen, strahlend wie die Sonne—wurden hundert Söhne geboren.“
भीष्म उवाच
The verse frames righteous kingship as rooted in sacred ancestry: a king’s legitimacy and duty (dharma) are strengthened by continuity from a progenitor (Manu/Prajāpati) and by the flourishing of progeny, implying responsibility toward lineage, subjects, and moral order.
Bhīṣma recounts a genealogical origin: Manu (called Prajāpati) has a son Ikṣvāku, and Ikṣvāku—described as sun-radiant—fathers a hundred sons, establishing the expansion of a royal line.