Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
व्याधितो वा कृशो वापि तस्मिन् नाभून्नर: क्वचित् । उनके राज्यमें कहीं कोई भी कृपण, दुर्गतिग्रस्त, रोगी अथवा दुर्बल मनुष्य नहीं दृष्टिगोचर होता था
vyādhito vā kṛśo vāpi tasmin nābhūn naraḥ kvacit |
Bhīṣma sprach: In jenem Reich fand sich nirgends ein Mensch, der von Krankheit befallen oder durch Schwäche ausgezehrt war; auch sah man keinen Geizigen, keinen Verarmten und keinen Leidenden. Die Aussage zeichnet ein Ideal des Königtums, in dem Herrschaft daran gemessen wird, dass Armut, Vernachlässigung und vermeidbares Elend unter den Menschen sichtbar nicht vorhanden sind.
भीष्म उवाच