Previous Verse
Next Verse

Shloka 180

सहधर्म-प्रश्नः तथा अष्टावक्रोपाख्यान-प्रस्तावः

Inquiry on Sahadharma and the Opening of the Aṣṭāvakra Narrative

मार्कण्डेयान्मया प्राप्तो नियमेन जनार्दन । तवाप्यहममित्रघ्न स्तवं दद्यां हविश्रुतम्‌

Mārkaṇḍeyān mayā prāpto niyamena Janārdana | tavāpy aham amitraghna stavaṃ dadyāṃ haviśrutam ||

Vāyu sprach: „O Janārdana, durch strenge, disziplinierte Übung erhielt ich es von Mārkaṇḍeya. Und auch dir, o Feindbezwinger, will ich diesen Hymnus gewähren—berühmt und gefeiert wie die Opfergabe (havis), die im Opfer dargebracht wird.“

मार्कण्डेयात्from Markandeya
मार्कण्डेयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Ablative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
प्राप्तःobtained/received
प्राप्तः:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
नियमेनby (observing) a vow/discipline
नियमेन:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Instrumental, Singular
जनार्दनO Janardana
जनार्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
तवto you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अमित्रघ्नO slayer of foes
अमित्रघ्न:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमित्रघ्न
FormMasculine, Vocative, Singular
स्तवम्a hymn/praise
स्तवम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तव
FormMasculine, Accusative, Singular
दद्याम्I would give/should give
दद्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
हविश्रुतम्renowned in offerings (well-known as 'Haviśruta')
हविश्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहविश्रुत
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
M
Mārkaṇḍeya
J
Janārdana (Kṛṣṇa/Vişṇu)
A
Amitraghna (epithet of the addressee)

Educational Q&A

Sacred praise and spiritual knowledge are to be received and transmitted through disciplined practice (niyama) and proper lineage; the hymn is treated as ritually potent and worthy, comparable in repute to a sacrificial offering.

Vāyu states that he obtained a celebrated hymn from the sage Mārkaṇḍeya through disciplined observance, and he now offers to bestow that same hymn upon the addressed hero, invoking Janārdana and emphasizing the hymn’s ritual and devotional prestige.