Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

नित्ययुक्तः शुचिर्भक्तः प्राप्रोत्यात्मानमात्मना,जो सदा योगयुक्त एवं पवित्रभावसे रहनेवाला भक्त इन पुष्टिवर्धक नामोंद्वारा भगवान्‌ शिवकी स्तुति करता है, वह स्वयं ही उन परमात्मा शिवको प्राप्त कर लेता है

nityayuktaḥ śucir bhaktaḥ prāpnoty ātmānam ātmanā | yo sadā yogayukta evaṁ pavitrabhāvena tiṣṭhan puṣṭivardhakair nāmabhir bhagavantaṁ śivaṁ stauti sa svayam eva taṁ paramātmānaṁ śivaṁ prāpnoti ||

Vāyu sprach: Der Verehrer, stets verbunden, rein und standhaft in der Hingabe, erlangt das höchste Selbst durch sein eigenes inneres Selbst. Wer unablässig im Yoga gegründet ist und mit geläuterter Gesinnung den Herrn Śiva durch diese stärkenden und nährenden Namen preist, erreicht gewiss den höchsten Herrn Śiva selbst.

नित्ययुक्तःalways disciplined/constantly engaged (in yoga)
नित्ययुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्ययुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनाby the self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ś
Śiva

Educational Q&A

Steady discipline (nityayoga), purity (śauca), and devotion (bhakti), expressed through sincere praise of Śiva’s names, culminate in direct spiritual attainment—reaching the Supreme (paramātmā) not by external force but through inner transformation and yogic steadiness.

Vāyudeva is instructing the listener about the fruit of Śiva-devotion: a practitioner who remains pure and continually established in yoga, and who hymns Śiva with strengthening epithets, is said to attain Śiva Himself—framing devotion as a disciplined, ethical, and contemplative path.