मानुषत्वमनुप्राप्तो नैने शोचितुमरहसि । 'शोभने! ये महातेजस्वी वसु थे, वसिष्ठजीके शाप-दोषसे इन्हें मनुष्य-योनिमें आना पड़ा था। अतः इनके लिये शोक नहीं करना चाहिये
mānuṣatvam anuprāpto naine śocitum arhasi | śobhane ye mahātejasvī vasavaḥ te vasiṣṭhajī-śāpa-doṣeṇa manuṣya-yoniṃ prāptāḥ | ataḥ eteṣāṃ kṛte śoko na kartavyaḥ |
Vaiśampāyana sprach: „Da sie nun die menschliche Daseinsform erlangt haben, sollst du nicht um sie trauern. O Schöne, jene strahlenden Vasus wurden aufgrund der Schuld, die durch Vasiṣṭhas Fluch entstand, gezwungen, in eine menschliche Geburt einzutreten. Darum ziemt sich Kummer um ihretwillen nicht.“
वैशम्पायन उवाच