Shloka 47

पितृभक्तो5सि राजर्षे मार्कण्डेय इवापर: । तेन मृत्युस्तव वशे स्थितो भृत्य इवानतः,राजर्ष! आप दूसरे मार्कण्डेयके समान पितृभक्त हैं; इसलिये मृत्यु विनीत दासीके समान आपके वशमें हो गयी है

pitṛbhakto 'si rājarṣe mārkaṇḍeya ivāparaḥ | tena mṛtyus tava vaśe sthito bhṛtya ivānataḥ ||

Vāsudeva sprach: „O königlicher Seher, du bist den Pitṛs ergeben wie ein zweiter Mārkaṇḍeya. Darum steht selbst der Tod unter deiner Gewalt, gedemütigt wie ein gehorsamer Diener.“

पितृभक्तःdevoted to (one's) father/ancestors
पितृभक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपितृभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपरःanother (one)
अपरः:
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनtherefore; by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मृत्युःDeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वशेin (your) control
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding; placed; become
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
भृत्यःservant
भृत्यः:
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनतःbowed down; submissive
अनतः:
TypeAdjective
Rootअनत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
R
rājarṣi (addressed royal sage/king)
M
Mārkaṇḍeya
M
Mṛtyu (Death, personified)
P
Pitṛs (ancestors)

Educational Q&A

The verse praises pitṛbhakti—steadfast devotion to one’s ancestors and ancestral duty—as a powerful form of dharma. Such integrity and reverence are portrayed as generating spiritual merit and protection so great that even Death is metaphorically ‘subdued,’ emphasizing the ethical ideal that faithful duty and humility bring extraordinary auspicious results.

Vāsudeva addresses a rājarṣi and commends him for being as devoted to the Pitṛs as the sage Mārkaṇḍeya. Using a strong image, he declares that because of this devotion, Mṛtyu (Death) stands under the king’s control like a bowed servant—an honorific way of indicating exceptional longevity, protection, or immunity from untimely death due to dharmic conduct.