Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

एवमुकक्‍त्वा तु गाड़ेयो धर्मपुत्रं युधिष्ठिरम्‌ । धृतराष्ट्रमथामन्त्रय काले वचनमत्रवीत्‌,धर्मपुत्र युधिष्ठिस्से ऐसा कहकर गंगानन्दन भीष्मने धृतराष्ट्रको पुकारकर उनसे यह समयोचित वचन कहा--

evam uktvā tu gāḍeyo dharmaputraṁ yudhiṣṭhiram | dhṛtarāṣṭram athāmantrya kāle vacanam abravīt ||

Nachdem er so gesprochen hatte, wandte sich Bhīṣma — der Sohn der Gaṅgā — an Yudhiṣṭhira, den Sohn des Dharma. Dann ließ er Dhṛtarāṣṭra rufen und sprach Worte, die der Stunde entsprachen—ein Rat, der in jenem entscheidenden Augenblick das Handeln gemäß dem Dharma leiten sollte.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
तुbut/and then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गाङ्गेयःGāṅgeya (Bhīṣma, son of Gaṅgā)
गाङ्गेयः:
Karta
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
Formmasculine, nominative, singular
धर्मपुत्रम्the son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formmasculine, accusative, singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आमन्त्र्यhaving addressed/called
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootमन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund), आ-, active, prior action
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, locative, singular
वचनम्a speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
अत्रhere
अत्र:
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said/spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच्
Formलुङ् (aorist), parasmaipada, 3rd, singular, active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma (Gāṅgeya, son of Gaṅgā)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse highlights the importance of kāla—speaking and acting in a manner appropriate to the time and circumstance. Bhīṣma, as an elder authority on dharma, frames counsel as something that must be timely and context-sensitive to be ethically effective.

After completing a preceding statement, Bhīṣma turns from Yudhiṣṭhira to Dhṛtarāṣṭra, formally calling him and delivering advice suited to the moment, continuing the Anuśāsana Parva’s instructional discourse.