Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

यदल्ला कुरुते पापमिन्द्रियैः पुरुषश्चरन्‌ बुद्धिपूर्वमबुद्धिववा रात्रौ यच्चापि संध्ययो:,भीष्मजीने कहा--बेटा! यदि तीनों संध्याओंके समय देववंश और ऋषिवंशका पाठ किया जाय तो मनुष्य दिन-रात, सबेरे-शाम अपनी इन्द्रियोंके द्वारा जानकर या अनजानमें जो-जो पाप करता है, उन सबसे छुटकारा पा जाता है तथा वह सदा पवित्र रहता है। देवर्षिवंशका कीर्तन करनेवाला पुरुष कभी अन्धा और बहरा न होकर सदा कल्याणका भागी होता है

bhīṣma uvāca | yadallā kurute pāpam indriyaiḥ puruṣaś caran buddhipūrvam abuddhivā rātrau yac cāpi sandhyayoḥ |

Bhīṣma sprach: „Welche Sünde auch immer ein Mensch durch die Sinne begeht, während er in der Welt umhergeht—sei es vorsätzlich und mit Bedacht oder unbewusst und ohne Unterscheidung—sei es in der Nacht oder zu den Sandhyā-Zeiten: All dies wird durch die vorgeschriebene heilige Rezitation abgewaschen; so bleibt er fortwährend geläutert und dem Heil zugewandt.“

यत्whatever (sin) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अल्लाunclear/possibly corrupt reading
अल्ला:
TypeIndeclinable
Rootअल्ला
कुरुतेdoes/commits
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
चरन्acting/behaving (while moving about)
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
बुद्धिपूर्वम्deliberately/with prior intention
बुद्धिपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootबुद्धि-पूर्व
अबुद्ध्याthrough ignorance/unintentionally
अबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootअबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
यत्whatever (sin) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सन्ध्ययोःat the two twilight times (morning/evening)
सन्ध्ययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्ध्या
FormFeminine, Locative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
indriyas (the senses)
S
sandhyā (twilight rites/times)

Educational Q&A

Even sins arising from sensory activity—whether intentional or inadvertent, by day’s junctions or at night—can be purified through disciplined sacred practice (especially sandhyā-associated recitation), emphasizing accountability, routine self-correction, and continual inner cleanliness.

In Bhishma’s instruction section of the Anushasana Parva, he explains to the listener a means of expiation: regular recitation at the sandhyā-times is presented as a purifier of wrongs committed through the senses, reinforcing a daily ethical and ritual regimen.