Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
दम्भो हादम्भो वैदम्भो वश्यो वशकर: कलि: । लोककर्ता पशुपतिर्महाकर्ता हनौषध:,४०२ दम्भ:--शत्रुओंका दमन करनेवाले, ४०३ अदम्भ:--दम्भरहित, ४०४ वैदम्भ: --दम्भरहित पुरुषोंके आत्मीय, ४०५ वश्य:--भक्तपराधीन, ४०६ वशकर:--दूसरोंको वशमें करनेकी शक्ति रखनेवाले, ४०७७ कलि:--कलि नामक युग, ४०८ लोककर्ता-- जगत्की सृष्टि करनेवाले, ४०९ पशुपति:--पशुओं--जीवोंके स्वामी, ४१० महाकर्ता-- पञ्च महाभूतादि सृष्टिकी रचना करनेवाले, ४११ अनौषध:--अन्न आदि ओषधियोंके सेवनसे रहित
vāyudeva uvāca | dambho ’dambho vaidambho vaśyo vaśakaraḥ kaliḥ | lokakartā paśupatiḥ mahākartā anauṣadhaḥ ||
Vāyu sprach: Er ist der Bezwinger der Feinde und doch frei von Prahlerei; der innige Freund der Ungekünstelten; der, der sich seinen Verehrern freiwillig unterstellt, und der, der die Macht hat, andere zu unterwerfen. Er ist die Zeit als das Kali-Zeitalter; der Schöpfer der Welten; Paśupati, Herr der Geschöpfe; der große Urheber, der die Elemente und die ganze Schöpfung gestaltet; und der, der jenseits jeder Abhängigkeit von Nahrung und Heilkräutern steht.
वायुदेव उवाच
True divine greatness combines absolute sovereignty (creator, lord of beings, controller of all) with freedom from vanity and even a voluntary ‘dependence’ on devotees—showing that humility and devotion are not opposed to power but are its highest expression.
Vāyu is reciting a sequence of epithets—praise-names describing the supreme deity’s qualities—moving from ethical traits (non-ostentation, favor toward the humble, responsiveness to devotees) to cosmic functions (Time as Kali, creation, lordship over beings) and transcendence of bodily needs.