Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
२१५७ कालयोगी--कालको भी योगबलसे जीतनेवाले
bahubhūto bahudharaḥ svarbhānur amito gatiḥ | nṛtyapriyo nityanarto nartakaḥ sarvalālasaḥ ||
Vāyu sprach: „Er ist Kāla-yogī — der, der die Zeit durch die Kraft des Yoga bezwingt — der Großstimmige. Er ist erfüllt von allen Wünschen, und vier Wege führen zu ihm: der Yoga der Erkenntnis, der Yoga der Hingabe (Bhakti), der Yoga des Handelns (Karma) und der Aṣṭāṅga-Yoga. Er wandelt in der Nacht, zieht mit den Pretas und zieht mit den Bhūtas — er ist Maheshvara, größer als die Herren der Welten. Obwohl er einer ist, wird er viele, und er trägt viele Formen und Wesen. Er ist Svarbhānu; unermesslich ist er, und er ist das höchste Ziel, das Verehrer und befreite Seelen erlangen. Er liebt den Tanz — der ewige Tänzer — der tanzt und andere tanzen lässt, und dessen Zuneigung sich auf alle erstreckt.“
वायुदेव उवाच
The verse praises Śiva as simultaneously one and many, infinite and yet approachable as the highest spiritual goal (gati). It frames devotion as a path to the supreme refuge, while portraying the divine as dynamic—ever-active, moving the cosmos like a dancer who also makes others dance.
Vāyu is speaking in a hymn-like passage that enumerates Mahādeva’s names and qualities. This verse continues the litany of epithets, emphasizing Śiva’s cosmic manifestations, his boundlessness, and his role as the ultimate destination for devotees and liberated beings.