Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

कैलासगिरिवासी च हिमवदूगिरिसंश्रय: । कूलहारी कूलकर्ता बहुविद्यो बहुप्रद:

kailāsagirivāsī ca himavadgiri-saṁśrayaḥ | kūlahārī kūlakartā bahuvidyo bahupradaḥ ||

Vāyu-deva sprach: „Er weilt auf dem Berg Kailāsa und findet auch Zuflucht in den Höhenzügen des Himālaya. Er reißt mit mächtigen Strömungen die Flussufer fort, und doch ist er auch der Schöpfer der Ufer—er formt große Seen und Becken. Er ist kundig in vielen Wissenszweigen und ein freigebiger Spender reicher Gaben.“

कैलासगिरिवासीdwelling on Mount Kailāsa
कैलासगिरिवासी:
Karta
TypeAdjective
Rootकैलास-गिरि-वासिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हिमवद्गिरिसंश्रयःhaving refuge in the Himavat mountain
हिमवद्गिरिसंश्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootहिमवत्-गिरि-संश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
कूलहारीbank-removing; eroding river-banks
कूलहारी:
Karta
TypeAdjective
Rootकूल-हारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कूलकर्ताbank-maker; maker of shores/embankments
कूलकर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootकूल-कर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुविद्यःpossessing much knowledge; learned in many arts
बहुविद्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु-विद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुप्रदःgiving much; very generous
बहुप्रदः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु-प्रद
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)
कैलासगिरि (Mount Kailāsa)
हिमवद्गिरि / हिमालय (Himālaya mountains)

Educational Q&A

The verse praises a figure through paradoxical natural imagery—able to destroy and to create (eroding banks yet also forming them)—and links true greatness with both wide learning (bahuvidya) and abundant generosity (bahuprada).

Vāyu-deva is describing and extolling a powerful being associated with sacred mountains (Kailāsa and the Himālaya), highlighting their might in shaping landscapes and their virtues of knowledge and giving.