नित्येन ब्रह्मचर्येण लिड्रमस्य यदा स्थितम् । महयत्यस्य लोकक्न प्रियं होतन्महात्मन:
nityena brahmacaryeṇa liṅgam asya yadā sthitam | mahayaty asya lokānāṁ priyaṁ hotaṁ mahātmanāḥ ||
Vāyu sprach: „Wenn ein Mensch, standhaft im täglichen Brahmacarya, dieses Śiva-liṅga regelmäßig verehrt, wird es dem großherzigen Herrn Śaṅkara überaus lieb und bewirkt Ehre und Erhebung der Welten. Die ethische Lehre lautet: Disziplinierte Selbstzucht, verbunden mit beständiger Hingabe, ist Śiva in besonderer Weise wohlgefällig und bringt segensreichen Nutzen, der über das Individuum hinausreicht.“
वायुदेव उवाच
The verse teaches that brahmacarya (disciplined self-restraint) combined with consistent daily worship is especially pleasing to Śiva (Śaṅkara) and produces auspicious, elevating results for the wider world, not merely the practitioner.
Vāyu is speaking, praising a specific religious observance: maintaining brahmacarya and performing daily worship of a Śiva-liṅga. He states that such practice becomes dear to Śaṅkara and leads to honor and uplift for the worlds.