Previous Verse
Next Verse

Shloka 516

ततः परमद्दृष्टात्मा प्राविशं गृहमेव च । बेटा! ऐसी प्रतिज्ञा करके परम प्रसन्नचित्त होकर मैंने तुम्हारी माताके साथ घरमें प्रवेश किया

tataḥ paramadṛṣṭātmā prāviśaṁ gṛham eva ca |

Dann, in höchster innerer Klarheit und Zufriedenheit—nachdem ich jenes Gelübde abgelegt hatte—trat ich zusammen mit deiner Mutter ins Haus ein.

ततःthereafter; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
परम्very; exceedingly
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरम्
FormAvyaya (intensifier/adverb)
दृष्टात्माone of realized/controlled self; self-possessed person
दृष्टात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टात्मन्
FormMasculine, nominative, singular
प्राविशम्I entered
प्राविशम्:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormImperfect (Laṅ), 1st person, singular, Parasmaipada
गृहम्house; home
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, accusative, singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
M
mother (of the addressed person)
H
house/home

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic weight of a vow: once a pledge is made, one should act in accordance with it, with inner clarity and contentment rather than hesitation or duplicity.

Vāyudeva narrates that after making a specific promise, he—being pleased and composed in mind—enters the home along with the listener’s mother, indicating the immediate follow-through of his commitment.