कि फल ब्राह्मुणेष्वस्ति पूजायां मधुसूदन । ईश्वरत्वं कुतस्तेषामिहैव च परत्र च
vāyudeva uvāca | kiṃ phalaṃ brāhmaṇeṣv asti pūjāyāṃ madhusūdana | īśvaratvaṃ kutaḥ teṣām ihaiva ca paratra ca ||
Vāyudeva sprach: „Madhusūdana, welche Frucht erwächst aus der Verehrung der Brahmanen? Und aus welchem Grund gelten sie als gottgleich — sowohl in dieser Welt als auch in der jenseitigen?“
वायुदेव उवाच
The verse frames a dharma-inquiry: it asks what moral and spiritual ‘fruit’ (phala) comes from honoring Brahmins, and why they are treated as godlike both in this life and after death—inviting an explanation of the ethical and religious rationale behind Brahmin-veneration.
Vāyudeva addresses Kṛṣṇa (Madhusūdana) with a pointed question about the efficacy and justification of worship/honoring of Brahmins, specifically seeking the reason for their elevated status across both worldly and otherworldly contexts.