Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भीष्म उवाच एष ते केशव: सर्वमाख्यास्यति महामति: । व्युष्टिं ब्राह्मणपूजायां दृष्टव्युष्टिमहाव्रत:,भीष्मजीने कहा--युधिष्ठिर! ये महान्‌ व्रतधारी परम बुद्धिमान्‌ भगवान्‌ श्रीकृष्ण ब्राह्मण-पूजासे होनेवाले लाभका प्रत्यक्ष अनुभव कर चुके हैं; अतः वही तुमसे इस विषयकी सारी बातें बतायेंगे

bhīṣma uvāca | eṣa te keśavaḥ sarvam ākhyāsyati mahāmatiḥ | vyuṣṭiṃ brāhmaṇa-pūjāyāṃ dṛṣṭa-vyuṣṭi-mahāvrataḥ ||

Bhīṣma sprach: „Dieser Keśava wird dir alles darlegen, o Weiser. Als Herr von großem Gelübde hat er selbst das wahre Ergebnis und den Nutzen geschaut, die aus der Ehrung und Verehrung der Brāhmaṇas erwachsen; darum wird er dir diese Sache in Gänze berichten.“

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'eṣa': 'this (person)', 'te': 'to you / for you', 'keśavaḥ': 'Keshava (Krishna)', 'sarvam': 'everything', 'ākhyāsyati': 'will narrate, will explain', 'mahāmatiḥ': 'great-minded, supremely intelligent', 'vyuṣṭim': 'manifest result, clear outcome
{'bhīṣma uvāca':
lit. ‘dawning’ (hererealized fruit/benefit)', 'brāhmaṇa-pūjāyām': 'in the honoring/worship of Brahmins', 'dṛṣṭa': 'seen, directly experienced', 'mahāvrataḥ': 'one of great vow/observance
lit. ‘dawning’ (here:

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Keshava (Krishna)
Y
Yudhishthira
B
Brahmins (Brāhmaṇas)