महातेजा: सर्वग: सर्वसिंह: कृष्णो लोकान् धारयते यथैक: । हंसं तमोघ्नं च तमेव वीर कृष्णं सदा पार्थ कर्तारमेहि
bhīṣma uvāca | mahātejāḥ sarvagaḥ sarvasiṁhaḥ kṛṣṇo lokān dhārayate yathaikaḥ | haṁsaṁ tamoghnaṁ ca tameva vīra kṛṣṇaṁ sadā pārtha kartāram ehi |
Bhishma sprach: „O Held, Krishna — von gewaltigem Glanz, allgegenwärtig, der Löwe unter allen — trägt allein die Welten. O Partha, erkenne stets eben diesen Krishna als den Reinen, schwanengleich, und als den Vertreiber der Finsternis wie die Sonne; und wisse: Er ist der wahre Täter hinter allen Handlungen.“
भीष्म उवाच
Bhishma urges Arjuna to see Krishna as the supreme sustainer and the ultimate agent behind all actions—pure like the hamsa and illuminating like the sun that dispels darkness—thereby grounding ethical life in devotion and right understanding of divine sovereignty.
In Anushasana Parva, Bhishma—while instructing on dharma—directs Arjuna (Partha) to recognize Krishna’s cosmic role: Krishna alone supports the worlds and should be regarded as the true source and doer of all outcomes.