Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

ऋषीणामभिगम्यश्न सूत्रकर्ता सुतस्तव । मत्प्रसादाद्‌ द्विजश्रेष्ठ भविष्यति न संशय:

ṛṣīṇām abhigamyaśna sūtrakartā sutas tava | matprasādād dvijaśreṣṭha bhaviṣyati na saṁśayaḥ ||

„Dein Sohn wird zu den ṛṣi gehen und ihnen dienen und ein Verfasser von Sūtras werden. Durch meine Gnade wird er gewiss der Vornehmste unter den Zweimalgeborenen (dvija) sein—daran besteht kein Zweifel.“

ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अश्नeat (you)
अश्न:
TypeVerb
Rootअश्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
सूत्रकर्ताthe maker of the sūtras
सूत्रकर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootसूत्रकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
मत्प्रसादात्from/through my favor (grace)
मत्प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्-प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
द्विजश्रेष्ठःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (the Wind-god)
ṛṣis (sages)
T
tava suta (your son)

Educational Q&A

Reverent approach to sages, disciplined service, and dedication to sacred learning lead to spiritual eminence; divine grace confirms and strengthens such a destiny.

Vāyudeva addresses someone about their son’s future, prophesying that the son will associate with sages, become a sūtra-author, and rise to the highest standing among the twice-born through Vāyu’s blessing.