तथा प्रजापतिर्त्रह्मा अव्यक्त: प्रभुरव्यय: । येनेदं निखिल विश्व जनितं स्थावरं चरम्
tathā prajāpatis brahmā avyaktas prabhur avyayaḥ | yenedaṃ nikhilaṃ viśvaṃ janitaṃ sthāvaraṃ caram ||
Arjuna sprach: „Ebenso ist Prajāpati Brahmā—dem Wesen nach unmanifest (avyakta), der souveräne Herr, unvergänglich—durch den dieses ganze All, das Bewegte und das Unbewegte, hervorgebracht wurde: selbst er ist als ein Brāhmaṇa zu betrachten.“
अजुन उवाच
The verse elevates the idea of “brāhmaṇa” beyond mere birth by associating it with primordial, cosmic principles: even Brahmā—the unmanifest, imperishable lord who generates all beings—falls under the brāhmaṇa category, implying that brāhmaṇa-hood is tied to supreme creative/knowledge-bearing status and foundational dharmic authority.
Arjuna is speaking within Anuśāsana Parva’s discourse on dharma and social-religious categories. He cites Brahmā’s cosmic role—creating the entire moving and unmoving universe—to support a point about the exalted status and defining characteristics of the brāhmaṇa.