आयुष्मान् भवते चैव यं श्रुत्वा पार्थिवात्मज । पुरुषस्तु सुसिद्धार्थ: प्रेत्य चेह च मोदते
āyuṣmān bhavate caiva yaṁ śrutvā pārthivātmaja | puruṣas tu susiddhārthaḥ pretya ceha ca modate || rājaputra ||
Bhishma sprach: „O Prinz, Königssohn: Wer diese heilige Formel vernimmt, wird langlebig und in seinen Vorhaben vollkommen erfolgreich. Er freut sich hier in dieser Welt und nach dem Tod in der jenseitigen, und genießt Wohlergehen in beiden Bereichen.“
भीष्म उवाच
Hearing (and by implication reverently receiving) a sacred mantra is presented as a dharmic act that yields both worldly welfare—longevity and success—and posthumous well-being, linking ethical-religious practice with benefits in both realms.
Bhishma, instructing a royal listener in Anushasana Parva, states the ‘fruit’ (phala) of a mantra just taught: whoever hears it becomes long-lived, achieves aims, and experiences joy in this life and the next.