ऋचीकतनयश्चोग्रो जमदग्नि: प्रतापवान् | धनेश्वरस्य गुरव: सप्तैते उत्तराश्रिता:
ṛcīkatanayaś cograḥ jamadagniḥ pratāpavān | dhaneśvarasya guravaḥ saptaite uttarāśritāḥ—atriḥ, bhagavān vasiṣṭhaḥ, maharṣiḥ kaśyapaḥ, gautamaḥ, bharadvājaḥ, kuśikavaṃśī viśvāmitraḥ, ca ṛcīkanandanaḥ pratāpavān ugra-svabhāvaḥ jamadagniḥ—ete sapta uttaradiśi nivāsinaḥ kuberasya guravaḥ (ṛtvijaḥ) ||
Bhishma sprach: „Jamadagni, der mächtige und strahlende Sohn des Ṛcīka, ist von wildem Geist. Diese sieben Weisen—Atri, der ehrwürdige Vasiṣṭha, der große Seher Kaśyapa, Gautama, Bharadvāja, Viśvāmitra aus dem Kuśika-Geschlecht und Jamadagni, der kraftvolle Sohn des Ṛcīka—weilen im nördlichen Land und dienen als Lehrmeister und Ritualpriester (ṛtvij) Kuberas, des Herrn des Reichtums.“
भीष्म उवाच
The verse underscores the authority of venerable ṛṣis and the sanctity of ritual order: even Kubera, lord of wealth, is guided by spiritual preceptors. Wealth is thus framed as subordinate to dharma and sacred discipline.
Bhishma lists seven renowned sages—associated with the northern region—describing them as Kubera’s gurus/ṛtvijas, and highlights Jamadagni’s lineage and formidable nature while enumerating the group.