Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ब्रह्माण्यं सर्वधर्मज्ञें लोकानां कीर्तिवर्धनम्‌ । लोकनाथं महदभूतं सर्वभूतभवोद्धवम्‌,ब्राह्मणोंके हितकारी, सब धर्मोको जाननेवाले, प्राणियोंकी कीर्तिको बढ़ानेवाले, सम्पूर्ण लोकोंके स्वामी, समस्त भूतोंके उत्पत्ति-स्थान एवं संसारके कारणरूप परमेश्वरका स्तवन करनेसे मनुष्य सब दु:खोंसे छूट जाता है

bhīṣma uvāca | brahmāṇyaṃ sarvadharmajñaṃ lokānāṃ kīrtivardhanam | lokanāthaṃ mahadbhūtaṃ sarvabhūtabhavodbhavam | brāhmaṇānāṃ hitakārī sarvadharmavidāṃ varam | prāṇināṃ kīrtivardhānaṃ sarvalokamaheśvaram | sarvabhūtodbhava-sthānaṃ saṃsāra-kāraṇa-rūpiṇam | parameśvaraṃ stuvato manuṣyasya sarvaduḥkhāni praṇaśyanti ||

Bhishma sprach: Durch das Preisen des höchsten Herrn—des Wohltäters der Brahmanen, des Kenners aller Dharma, des Mehrers des guten Ruhms der Wesen, des Herrn aller Welten, der großen Quelle, aus der alle Geschöpfe hervorgehen, und der ursächlichen Gestalt des weltlichen Daseins—wird der Mensch von allem Leid erlöst.

ब्रह्माण्यम्devoted to Brahman / favorable to Brahmins
ब्रह्माण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वधर्मज्ञम्knower of all dharmas
सर्वधर्मज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वधर्मज्ञ
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकानाम्of the worlds / of people
लोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
कीर्तिवर्धनम्increaser of fame
कीर्तिवर्धनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकीर्तिवर्धन
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकनाथम्lord of the worlds
लोकनाथम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकनाथ
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभूतम्was / became
अभूतम्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वभूतभवोद्भवम्source/origin of the existence of all beings
सर्वभूतभवोद्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वभूतभवोद्भव
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
P
Parameśvara (Supreme Lord)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse teaches that praising the Supreme Lord—described as the knower of all dharma and the source of all beings—destroys a person’s sorrows. Devotional praise is presented as an ethical-spiritual practice that purifies the mind and aligns one with dharma, leading to relief from suffering.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs on dharma and religious duties. Here he extols the Supreme Lord with a chain of epithets and states the fruit (phala) of such praise: the devotee becomes free from all duḥkha (sorrow).