स्वयम्भू: शम्भुरादित्य: पुष्कराक्षो महास्वन: । अनादिनिधनो धाता विधाता धातुरुत्तम:,३७ स्वयम्भू:-स्वयं उत्पन्न होनेवाले, ३८ शम्भु:-भक्तोंके लिये सुख उत्पन्न करनेवाले, ३९ आदित्य:-द्वादश आदित्योंमें विष्णुनामक आदित्य, ४० पुष्कराक्ष:-कमलके समान नेत्रवाले, ४१ महास्वन:-वेदरूप अत्यन्त महान् घोषवाले, ४२ अनादिनिधन:-जन्म-मृत्युसे रहित, ४३ धाता-विश्वको धारण करनेवाले, ४४ विधाता-कर्म और उसके फलोंकी रचना करनेवाले, ४५ धातुरुत्तम:-कार्य-कारणरूप सम्पूर्ण प्रपंचको धारण करनेवाले एवं सर्वश्रेष्ठ
svayambhūḥ śambhur ādityaḥ puṣkarākṣo mahāsvanaḥ | anādinidhano dhātā vidhātā dhātur uttamaḥ ||
Bhīṣma sprach: „Er ist Svayambhū, der Selbstgeborene; Śambhu, der den Verehrern Wohlergehen schenkt; Āditya, die strahlende Sonnenmacht; Puṣkarākṣa, lotusäugig; Mahāsvana, dessen mächtiger Klang der Veda selbst ist. Er ist ohne Anfang und ohne Ende; Er ist Dhātā, der Träger der Welt; Er ist Vidhātā, der Ordner, der Taten und ihre Früchte fügt; und Er ist Dhātur-uttama, die höchste Stütze, die das ganze Geflecht von Ursache und Wirkung trägt.“
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplation of the Divine through epithets that express ethical and metaphysical truths: the Lord is eternal (beyond birth and death), sustains the world, and also ordains the moral order by connecting actions (karma) with their results—encouraging devotion grounded in responsibility and dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by praising and describing the Supreme Lord through a sequence of names/attributes. This functions as a devotional and doctrinal passage, presenting the deity as cosmic support, benefactor of devotees, and the regulator of the universe’s order.