Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

भूर्भुव:स्वस्तरुस्तार: सविता प्रपितामह: । यज्ञो यज्ञपतिर्यज्वा यज्ञाड़ो यज्ञवाहन:

bhūrbhuvaḥsvas tarus tāraḥ savitā prapitāmahaḥ | yajño yajñapatir yajvā yajñāṅgo yajñavāhanaḥ ||

Bhīṣma sprach: Er ist Erde, Mittelwelt und Himmel—die drei Welten selbst; der kosmische Baum, der das Dasein trägt; der Fährmann, der die Wesen über den Ozean des saṃsāra setzt; der Schöpfer, der alles hervorbringt; der urerste Ahn, sogar jenseits Brahmās. Er ist das Opfer (yajña) selbst, der Herr, der allen Opfern vorsteht, der Opfernde, der sie vollzieht, der, dessen Leib aus Opfergliedern besteht, und die Kraft, die das Opfer trägt und bis zu seinem bestimmten Ende geleitet.

भूर्भुवःस्वःthe three worlds (bhū, bhuvaḥ, svaḥ)
भूर्भुवःस्वः:
Karta
TypeNoun
Rootभू + भुवस् + स्वस्
Formneuter, nominative, singular
तरुःtree
तरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतरु
Formmasculine, nominative, singular
तारःdeliverer; one who ferries across
तारः:
Karta
TypeNoun
Rootतार
Formmasculine, nominative, singular
सविताthe impeller/creator (Savitar, the Sun)
सविता:
Karta
TypeNoun
Rootसवितृ
Formmasculine, nominative, singular
प्रपितामहःgreat-grandfather; ancestor of ancestors
प्रपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रपितामह
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञपतिःlord/presiding deity of sacrifice
यज्ञपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञपति
Formmasculine, nominative, singular
यज्वाsacrificer; performer of sacrifice
यज्वा:
Karta
TypeNoun
Rootयज्वन्
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञाङ्गःhaving the limbs/parts of sacrifice; sacrificial-membered
यज्ञाङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञाङ्ग
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञवाहनःcarrier/vehicle of sacrifice; one who conveys sacrifices
यज्ञवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञवाहन
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the three worlds (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ)
B
Brahmā (implied by prapitāmahaḥ)
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The Supreme is presented as both the cosmos (the three worlds) and the sacred means within it (yajña). Therefore, righteous action and worship should be offered as participation in a divine order, not as ego-driven performance; the doer, the deed, and the goal are ultimately grounded in the same highest reality.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the Viṣṇu-sahasranāma. This verse is a cluster of divine epithets praising the Lord as cosmic foundation and as the very principle of sacrifice—its presiding lord, performer, constituents, and vehicle—emphasizing devotion and dharmic worship.