यतः: सर्वाणि भूतानि भवन्त्यादियुगागमे । यस्मिंश्व॒ प्रलयं यान्ति पुनरेव युगक्षये
yataḥ sarvāṇi bhūtāni bhavanty ādi-yugāgame | yasmiṁś ca pralayaṁ yānti punar eva yuga-kṣaye ||
Bhīṣma sprach: Aus Ihm gehen alle Wesen hervor beim Anbruch des ersten Zeitalters; und in Ihn gehen sie wieder ein am Ende eines Zeitalters. Wisse: Er ist der letzte Ursprung und die Ruhestätte der Welt.
भीष्म उवाच
All beings arise from a single ultimate source at the beginning of cosmic time and return into that same reality at dissolution; recognizing this ground of existence supports a dharmic outlook rooted in the larger order of the universe.
In Bhīṣma’s instruction (Anuśāsana Parva), he frames a teaching in cosmic terms—describing the origin and end of beings—to direct the listener toward the supreme principle that underlies moral and spiritual life.