Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
न्याय्यं श्रेयोडभिकामेन प्रतिपत्तुं जनार्दन: । एष एवाक्षयो विप्रै: स्तुतो राजन् जनार्दन:
nyāyyaṁ śreyodabhikāmena pratipattuṁ janārdanaḥ | eṣa evākṣayo vipraiḥ stuto rājan janārdanaḥ ||
Bhishma sprach: „Wer das höchste Heil begehrt, für den ist es recht und geziemend, bei Janardana Zuflucht zu nehmen. O König, eben diesen unvergänglichen Janardana haben die Brahmanen gepriesen.“
भीष्म उवाच
One who truly seeks śreyas (the highest, lasting good) should adopt the dharmic course of taking refuge in Janardana (Krishna/Vishnu), who is described as imperishable and universally praised by the learned.
In Bhishma’s instruction to the king (Yudhishthira), he recommends devotion and reliance upon Janardana as the rightful path for ultimate welfare, citing the authority of Brahmins who have traditionally praised him.