Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

माधवस्यास्य माहात्म्यं श्रुतं यत्‌ कथितं मया । तदेव तावत्‌ पर्याप्तं सज्जनस्य निदर्शनम्‌

bhīṣma uvāca | mādhavasyāsya māhātmyaṃ śrutaṃ yat kathitaṃ mayā | tadeva tāvat paryāptaṃ sajjanasya nidarśanam | ataḥ kuntīnandana tvam ātmabhrātṛbandhubhiḥ svajanair iha śokaṃ na kartum arhasi | kauravakulānandavardhana yudhiṣṭhira tvam sadā krodhahīnaḥ śāntaś ca bhava | mayā yathā śrutaṃ tathā mādhavasya śrī-kṛṣṇasya māhātmyaṃ kathitam | etāvatāiva tasya mahimnaḥ bodhāya paryāptaṃ sajjanānāṃ digdarśanamātram iti |

Bhishma sprach: „Ich habe, wie ich es vernommen hatte, die Größe Madhavas (Krishnas) berichtet. Dies allein genügt den Edlen als Hinweis. Darum, o Sohn der Kunti, sollst du hier nicht um Brüder, Sippe und Verwandte trauern. O Yudhishthira, der du die Freude des Kuru-Geschlechts mehrst, bleibe stets zornlos und verweile im Frieden. Was ich von Madhavas Majestät gesagt habe, reicht aus, das Verständnis zu wecken; den Guten wird selbst ein bloßes Aufzeigen zur Führung.“

माधवस्यof Mādhava (Kṛṣṇa)
माधवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कथितम्told, narrated
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तावत्so much, to that extent
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
पर्याप्तम्sufficient
पर्याप्तम्:
Pradhana
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
सज्जनस्यof a good person
सज्जनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसज्जन
FormMasculine, Genitive, Singular
निदर्शनम्illustration, indication, exemplar
निदर्शनम्:
Pradhana
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
कुन्तीनन्दनO son of Kuntī
कुन्तीनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Madhava (Krishna)
K
Kunti
Y
Yudhishthira
K
Kaurava/Kuru lineage

Educational Q&A

Bhishma urges Yudhishthira to abandon grief for kinsmen and to cultivate krodha-hīnatā (freedom from anger) and śānti (inner peace). He adds that even a brief account of Krishna’s greatness is enough to orient a noble person toward right understanding and conduct.

In the Anushasana Parva’s instruction-setting, Bhishma concludes a praise/teaching about Madhava (Krishna) and turns directly to Yudhishthira with counsel: do not lament for family losses and remain calm and angerless, taking the narrated glory of Krishna as a sufficient moral-spiritual pointer.