Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
सुदुस्तरार्थतत्त्वस्य वक्ता कर्ता च माधव: । तव पार्थ जय: कृत्स्नस्तव कीर्तिस्तथातुला
sudustarārthatattvasya vaktā kartā ca mādhavaḥ | tava pārtha jayaḥ kṛtsnas tava kīrtis tathātulā ||
Bhīṣma sprach: „Mādhava allein ist sowohl der Verkünder als auch der Vollbringer der tiefen Wahrheit, deren Sinn so schwer zu durchdringen ist. O Pārtha, dein vollkommener Sieg und dein unvergleichlicher Ruhm sind dir durch deine Zuflucht bei ihm zuteilgeworden. Die Lehre ist klar: Menschliches Bemühen trägt die höchste Frucht, wenn es im Schutz bei Nārāyaṇa gründet—dem unergründlichen Hüter und dem höchsten Ziel.“
भीष्म उवाच
That the deepest truth is both taught and made effective by Mādhava; therefore Arjuna’s success is ultimately grounded in taking refuge in Nārāyaṇa—divine guidance and grace complete what human effort begins.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing the Pāṇḍavas; here he addresses Arjuna directly, attributing Arjuna’s victory and renown to Mādhava’s role as teacher and accomplisher of profound truth.