भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
य एव विष्णु: सो5नन्तो भगवान् वसुधाधर: । यो राम: स हृषीकेशो यो5च्युत: स धराधर:,जो भगवान् विष्णु हैं, वे ही इस पृथ्वीको धारण करनेवाले भगवान् अनन्त हैं। जो बलराम हैं वे ही श्रीकृष्ण हैं, जो श्रीकृष्ण हैं वे ही भूमिधर बलराम हैं
ya eva viṣṇuḥ so 'nanto bhagavān vasudhādharaḥ | yo rāmaḥ sa hṛṣīkeśo yo 'cyutaḥ sa dharādharaḥ ||
Der, welcher Viṣṇu ist, ist eben derselbe Herr Ananta, der Träger der Erde. Der, welcher Rāma (Balarāma) ist, ist eben derselbe Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa); und der, welcher Acyuta (Kṛṣṇa) ist, ist eben derselbe Träger der Erde (Balarāma).
ईश्वर उवाच
The verse teaches the essential unity of divine manifestations: Viṣṇu and Ananta are not separate, and Balarāma and Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa/Acyuta) are mutually identified. Ethically, it encourages non-sectarian devotion and steadiness in faith by seeing one sustaining Lord behind multiple revered names.
Īśvara speaks to clarify theological identity: the cosmic supporter (Ananta, bearer of the earth) and Viṣṇu are one, and the two brothers Balarāma and Kṛṣṇa are presented as the same divine reality under different epithets, reinforcing their divine status and interconnected roles.