Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

सो<स्या: पृथिव्या: कृत्स्नाया: स्रष्टा त्रिभुवनेश्वर: । संहर्ता चैव भूतानां स्थावरस्य चरस्य च,इस सम्पूर्ण पृथ्वीके स्रष्टा और तीनों लोकोंके स्वामी भी वे ही हैं। वे ही चराचर प्राणियोंका संहार भी करते हैं

so 'syāḥ pṛthivyāḥ kṛtsnāyāḥ sraṣṭā tribhuvaneśvaraḥ | saṃhartā caiva bhūtānāṃ sthāvarasya carasya ca ||

Er allein ist der Schöpfer dieser ganzen Erde und der souveräne Herr der drei Welten. Er allein bewirkt auch die Auflösung der Wesen—der unbeweglichen wie der beweglichen—und bekräftigt damit, dass jedes Entstehen und jedes Vergehen unter der Herrschaft des Höchsten ruht.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्याःof this
अस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Genitive, Singular
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Genitive, Singular
कृत्स्नायाःentire, whole
कृत्स्नायाः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Genitive, Singular
स्रष्टाcreator
स्रष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootस्रष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिभुवनेश्वरःlord of the three worlds
त्रिभुवनेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिभुवनेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
संहर्ताdestroyer
संहर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootसंहर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
स्थावरस्यof the immobile
स्थावरस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormNeuter, Genitive, Singular
चरस्यof the mobile
चरस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootचर
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

ईश्वर उवाच

Ī
Īśvara (the Supreme Lord)
P
Pṛthivī (Earth)
T
Tribhuvana (the three worlds)
B
Bhūta (beings: moving and unmoving)

Educational Q&A

The verse teaches divine sovereignty: the Supreme Lord is both the creator of the entire earth and the dissolver of all beings, moving and unmoving. Ethically, it frames life, death, and cosmic change as governed by a higher order, encouraging humility and alignment with dharma.

Īśvara is being described (or speaks) as the supreme ruler of the three worlds, emphasizing his roles of creation and dissolution. The statement functions as doctrinal reinforcement within Anuśāsana Parva’s broader instruction on dharma and right understanding.