Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

अल्पप्रज्ञो विरूपाक्ष कथं भवति मानव: । एतन्मे संशयं छिन्धि सर्वधर्मविदां वर,विरूपाक्ष! मनुष्य मन्दबुद्धि कैसे होता है? सम्पूर्ण धर्मज्ञोंमें श्रेष्ठ महादेव! आप मेरे इस संदेहका निवारण कीजिये

alpaprajño virūpākṣa kathaṁ bhavati mānavaḥ | etan me saṁśayaṁ chindhi sarvadharmavidāṁ vara ||

„O Virūpākṣa, wie wird ein Mensch von geringem Verständnis? O Bester unter allen, die das Dharma kennen, zerschneide meinen Zweifel und mache es klar.“

अल्पप्रज्ञःof little understanding
अल्पप्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पप्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
विरूपाक्षO Virūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्ष:
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्धिcut off, remove
छिन्धि:
TypeVerb
Rootछिद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सर्वधर्मविदाम्of all knowers of dharma
सर्वधर्मविदाम्:
TypeNoun
Rootसर्वधर्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरO best
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular
विरूपाक्षO Virūpākṣa
विरूपाक्ष:
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

V
Virūpākṣa (Śiva/Mahādeva)
M
mānava (human being)

Educational Q&A

The verse frames ignorance as a moral-spiritual problem worth investigating: one should ask a true knower of dharma to remove doubt, because clarity of understanding is essential for right conduct.

A questioner addresses Śiva (Virūpākṣa), acknowledging him as the foremost knower of dharma, and asks him to explain the causes by which a human becomes ‘alpaprajña’ (of little discernment), requesting a direct resolution of doubt.