कालयुक्तधर्मविवेकः
Discerning Dharma in Accord with Time
श्रीमहेश्वर उवाच मानसेनेह धर्मेण संयुक्ता: पुरुषा: सदा | स्वर्ग गच्छन्ति कल्याणि तन्मे कीर्तयत: शृणु,श्रीमहेश्वरने कहा--कल्याणि! जो सदा मानसिक धर्मसे युक्त हैं अर्थात् मनसे धर्मका ही चिन्तन और आचरण करते हैं, वे पुरुष स्वर्गमें जाते हैं। मैं इस विषयमें जो बताता हूँ, उसे सुनो
śrīmaheśvara uvāca | mānaseneha dharmeṇa saṁyuktāḥ puruṣāḥ sadā | svargaṁ gacchanti kalyāṇi tan me kīrtayataḥ śṛṇu ||
Śrī Maheśvara sprach: „O glückverheißende Frau, jene Männer, die hier stets mit dem geistigen Dharma verbunden sind—deren Geist unablässig das Rechte bedenkt und vollzieht—gelangen in den Himmel. Höre, wie ich diese Lehre verkünde.“
श्रीमहेश्वर उवाच
Consistent inner alignment with dharma—right intention, contemplation, and mental discipline—has spiritual efficacy and is presented as a cause for attaining heaven.
Maheśvara addresses an ‘auspicious lady’ and introduces a didactic point: he urges her to listen while he explains how those devoted to mental dharma attain svarga.