Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्

Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct

विघसाशिना सदा भाव्यं सत्पथालम्बिना तथा | बाद्दां हि मार्गमाक्रम्य वर्तितव्यं बुभूषता,अपना कल्याण चाहनेवाले ब्राह्मणको उचित है कि वह सज्जनोंके मार्गका अवलम्बन करके सदा अतिथि और पोष्यवर्गको भोजन करानेके बाद अन्न ग्रहण करे, वेदोक्त पथका आश्रय लेकर उत्तम बर्ताव करे

vighasāśinā sadā bhāvyaṃ satpathālambinā tathā | bāddhāṃ hi mārgam ākramya vartitavyaṃ bubhūṣatā ||

Mahādeva sprach: „Wer sein eigenes Wohl sucht, soll stets als vighasāśin leben—erst essen, nachdem er zuvor Gäste und die von ihm Abhängigen gespeist hat—und ebenso am Weg der Guten festhalten. Hat er den verordneten (vedischen) Pfad betreten, muss er sich mit Zucht und edlem Verhalten führen.“

विघसाशिनाas one who eats after feeding others (vighasa-eater)
विघसाशिना:
Karana
TypeAdjective
Rootविघसाशिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
भाव्यम्should be / must be (it is to be done)
भाव्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormGerundive (तव्यत्/यत् sense), Neuter, Nominative, Singular, Passive (obligative)
सत्पथालम्बिनाby one who relies on the path of the good
सत्पथालम्बिना:
Karana
TypeAdjective
Rootसत्पथालम्बिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाlikewise / thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
बद्ध्वाhaving taken up / having adopted
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मार्गम्path
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आक्रम्यhaving entered upon / having followed
आक्रम्य:
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
FormAbsolutive (ल्यप्), Active
वर्तितव्यम्should conduct oneself / must behave
वर्तितव्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular, Passive (obligative)
बुभूषताby one who wishes to thrive / to live well
बुभूषता:
Karana
TypeAdjective
Rootबुभूषु
FormMasculine, Instrumental, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
S
satpatha (path of the good)
M
mārga (Vedic/ordained path)

Educational Q&A

The verse teaches a discipline of ethical living: one should follow the virtuous path and practice self-restraint by eating only after fulfilling duties of hospitality and care—feeding guests and dependents first—thus aligning personal welfare with social responsibility and Vedic dharma.

In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Śrī Maheśvara speaks as a moral authority, prescribing proper conduct for one seeking well-being: adherence to the satpatha (way of the good) and the ordained path of right behavior, exemplified through the practice of vighasāśin (eating after serving others).