Shloka 36

नित्यं स्थानमुपागम्य दिव्यचन्दनभूषिता: । केन वा कर्मणा देव भवन्ति वनगोचरा:,देव! वनवासी मुनि किस कर्मसे दिव्य स्थानको पाकर दिव्य चन्दनसे विभूषित होते हैं?

nityaṁ sthānam upāgamya divyacandanabhūṣitāḥ | kena vā karmaṇā deva bhavanti vanagocarāḥ ||

„O Herr, durch welche Tat erlangen die im Wald lebenden Weisen—die in den Wäldern umherziehen—immer wieder eine göttliche Wohnstatt und werden mit himmlischem Sandel geschmückt?“

नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
FormAvyaya (adverb)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागम्यhaving approached, having reached
उपागम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAbsolutive (Gerund), indeclinable
दिव्यचन्दनभूषिताःadorned with divine sandal(-paste)
दिव्यचन्दनभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यचन्दनभूषित
FormMasculine, Nominative, Plural
केनby what? (by which means)
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
FormAvyaya (particle)
कर्मणाby (what) deed, by action
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
देवO god / O lord
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
भवन्तिthey become / they are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent tense (Lat), 3rd person, Plural, Parasmaipada
वनगोचराःforest-roamers, those who move in the forest
वनगोचराः:
Karta
TypeNoun
Rootवनगोचर
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
D
Deva (the addressed Lord)
V
vanagocarāḥ (forest-dwelling sages/munis)
D
divya candana (celestial sandalwood)
D
divya sthāna (divine abode)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: spiritual attainments (a divine abode and celestial adornment) arise from specific karma—ethical and disciplined conduct—especially associated with ascetic life and devotion. It emphasizes that exalted results are causally linked to deeds, not mere status.

A question is posed to the Lord (addressed as Deva) about the merit behind the visible signs of heavenly reward enjoyed by forest-dwelling sages—how they repeatedly reach a divine realm and are adorned with celestial sandalwood—setting up an explanation of the practices or virtues that lead to such फल (results).