Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

देवि! यह मैंने तुम्हारे निकट विस्तारयुक्त एवं मंगलमय वानप्रस्थधर्मका स्थूलभावसे वर्णन किया है ।। उमोवाच भगवन्‌ सर्वभूतेश सर्वभूतनमस्कृत । यो धर्मो मुनिसंघस्य सिद्धिवादेषु तं वद

devi! yad ahaṁ tava nikaṭe vistārayuktaṁ ca maṅgalamayaṁ vānaprasthadharmaṁ sthūlabhāvena varṇitaṁ. umovāca: bhagavan sarvabhūteśa sarvabhūtanamaskṛta, yo dharmo munisaṅghasya siddhivādeṣu taṁ vada.

Maheshvara sprach: „Göttin, ich habe dir—ausführlich und glückverheißend—die Zucht des Waldbewohners (vānaprastha) erklärt und sie in ihren großen Umrissen dargestellt.“ Uma erwiderte: „O Bhagavan, Herr aller Wesen, von allen Wesen verehrt—sage mir jenen Dharma, der den Versammlungen der Weisen eigen ist, wie er in ihren Lehren über geistige Vollendung erörtert wird.“

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतेशO Lord of all beings
सर्वभूतेश:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभूतेश
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतनमस्कृतrevered by all beings
सर्वभूतनमस्कृत:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्वभूतनमस्कृत
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwhich/that (dharma)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, rule of conduct
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिसंघस्यof the assemblage of sages
मुनिसंघस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुनिसंघ
FormMasculine, Genitive, Singular
सिद्धिवादेषुin discussions/teachings about siddhi (attainments)
सिद्धिवादेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसिद्धिवाद
FormMasculine, Locative, Plural
तम्that (dharma)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वदtell, speak (it)
वद:
Karma
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, 2nd, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Shiva)
U
Umā (Pārvatī/Devī)
M
muni-saṅgha (assemblies of sages)
V
vānaprastha-dharma (forest-dweller discipline)

Educational Q&A

The verse marks a transition: Shiva concludes his broad, auspicious exposition of vānaprastha-dharma, and Uma requests a further, more specialized teaching—namely the dharma upheld by sages in discussions of siddhi (spiritual accomplishment). It frames dharma as both ethical discipline (life-stage duties) and a pathway toward higher realization.

In Anuśāsana Parva, a didactic dialogue unfolds between Maheśvara and Umā. Here Shiva signals completion of one topic (the forest-dweller’s code), and Uma respectfully addresses him with epithets (“Lord of all beings”) and asks him to explain the sages’ dharma connected with teachings on attaining siddhi.