Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
अशुचौ मांसकलिले वसाशोणितकर्दमे । विकीर्णान्त्रास्थिनिचये शिवानादविनादिते
aśucau māṃsakalile vasāśoṇitakardame | vikīrṇāntrāsthinicaye śivānādavinādite ||
Maheshvara sprach: „Warum verweilst du an einem so unreinen Ort — von Fleisch aufgewühlt, mit dem Schlamm aus Fett und Blut beschmiert, mit verstreuten Eingeweiden und Knochen aufgehäuft und vom Geheul der Schakale widerhallend?“
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse uses stark imagery of impurity to question a deliberate choice of dwelling in a defiling environment, prompting reflection on purity, detachment, and the ethical meaning of residing amid death and decay—often as a test or emblem of renunciation in Śaiva/ascetic contexts.
Maheśvara addresses someone (contextually an ascetic or figure associated with cremation-ground practice) and challenges them: why remain in a place filled with flesh, fat, blood, scattered entrails and bones, and echoing with jackals’ howls—i.e., a cremation-ground-like, terrifyingly impure setting.