Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
भीष्म उवाच एवमुक्त: स भगवान् शैलपुत्रया पिनाकधृत् । तस्या धृत्या च बुद्ध्या च प्रीतिमानभवत् प्रभु:
bhīṣma uvāca evam uktaḥ sa bhagavān śailaputrayā pinākadhṛt | tasyā dhṛtyā ca buddhyā ca prītimān abhavat prabhuḥ ||
Bhishma sprach: „O König, als die berggeborene Jungfrau Umā ihn so anredete, wurde der selige Herr—Shiva, Träger des Pināka-Bogens—ihr zutiefst gewogen, erfreut über ihre Standhaftigkeit und ihren scharfen Verstand.“
भीष्म उवाच
The verse underscores that dhṛti (steadfast composure) and buddhi (clear discernment) are virtues that make one fit to receive higher instruction and divine favor; sincere, intelligent inquiry grounded in self-control is itself a dharmic quality.
Bhishma narrates that when Uma, the mountain-born maiden, speaks/asks in a certain way, Shiva—holding the Pinaka bow—becomes pleased with her because he recognizes her firmness of mind and sound understanding.