Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
तमभ्ययाच्छैलसुता भूतस्त्रीगणसंवृता
tam abhyayāc chailasutā bhūtastrīgaṇasaṃvṛtā |
Nārada sprach: Da trat Umā, die Tochter des Berges, von den Frauen der bhūtas umringt, zu ihm heran. Sie brachte einen goldenen Krug, gefüllt mit Wasser, das aus allen tīrthas (heiligen Furten) gesammelt war. Wie Śaṅkara selbst trug sie gleichartige Gewänder und hielt ein erhabenes Gelübde mit derselben standhaften Zucht.
नारद उवाच
The verse highlights dharmic concord in spiritual life: Umā mirrors Śaṅkara’s discipline and attire, suggesting that true devotion is expressed through shared austerity, steadfast vows (vrata), and reverence for tīrthas—ethical steadiness rather than mere display.
Nārada narrates that Umā, accompanied by the wives of Śiva’s bhūta-attendants, comes to Śaṅkara carrying a golden pitcher filled with water collected from sacred tīrthas, and she is described as observing an excellent vow in the same manner as Śiva.