तेन चात्मानुशिष्टो मे पुत्रत्वे मुनिसत्तमा: । तेजसोडर्धेन पुत्रस्ते भवितेति वृषध्वज:,मुनिवरो! उन ब्रह्माजीने मेरे प्राणको यह संदेश देकर भेजा है कि साक्षात् भगवान् शंकर अपने तेजके आधे भागसे आपके पुत्र होंगे
tena cātmānuśiṣṭo me putratve munisattamāḥ | tejaso 'rdhena putras te bhavitety vṛṣadhvajaḥ ||
Vāyu sprach: „So von ihm unterwiesen, o Bester der Weisen, bin ich mit dieser Botschaft über dein Vaterwerden gesandt worden: ‚Vṛṣadhvaja (Śiva) selbst wird dein Sohn sein, geboren aus der Hälfte seines eigenen göttlichen Glanzes.‘“
वायुदेव उवाच
The verse highlights the Mahābhārata theme that extraordinary births and destinies can arise through divine sanction: spiritual power (tejas) and divine will shape lineage, and a sage’s life may be guided by messages and boons that connect human aims with cosmic purpose.
Vāyu reports a divine message to a great sage: he has been instructed to convey that Śiva (Vṛṣadhvaja) will become the sage’s son, manifested from half of Śiva’s own radiance—announcing a miraculous, divinely ordained birth.