Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 142: Cyavana, the Devas’ Arrogance, and Vāyu’s Counsel on Protecting Brāhmaṇas

सत्कृतश्न तथा<<त्रेय: शिष्येभ्यो ब्रह्म निर्गुणम्‌ । उपदिश्य तदा राजन्‌ गतो लोकाननुत्तमान्‌,राजन्‌! लोकसम्मानित महर्षि आत्रेय अपने शिष्योंको निर्गुण ब्रह्मका उपदेश देकर उत्तम लोकोंमें गये हैं

satkṛtaś ca tathātreyaḥ śiṣyebhyo brahma nirguṇam | upadiśya tadā rājan gato lokān anuttamān ||

Bhīṣma sprach: „O König, der ehrwürdige, von der Welt geehrte Weise Ātreya unterwies seine Schüler im eigenschaftslosen (nirguṇa) Brahman; und nachdem er diese höchste Lehre vermittelt hatte, ging er in die unvergleichlichen Sphären ein.“

सत्कृतःhonoured, duly respected
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ + सत् उपसर्ग/उपपद)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्नःindeed/then (uncertain reading)
श्नः:
TypeIndeclinable
Rootश्न (अव्यय/निपात; पाठभेद/दुर्लभ)
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्रेयःAatreya (the sage)
आत्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्रेय
FormMasculine, Nominative, Singular
शिष्येभ्यःto the disciples
शिष्येभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Dative, Plural
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्गुणम्attribute-less, without qualities
निर्गुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
FormNeuter, Accusative, Singular
उपदिश्यhaving instructed, after teaching
उपदिश्य:
TypeVerb
Rootउप + दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गतःgone, departed
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
Ātreya
D
disciples (śiṣyāḥ)
B
Brahman (nirguṇa)
T
the King (rājan)

Educational Q&A

That the highest instruction is knowledge of nirguṇa Brahman—ultimate reality beyond qualities and the guṇas—taught by a realized teacher to worthy disciples, leading toward liberation.

Bhīṣma cites the example of the revered sage Ātreya: after being honored, he teaches his disciples the doctrine of the attributeless Brahman and then departs to the highest realms, illustrating the ideal completion of a teacher’s life—teaching and transcendence.